2018年 08月 05日
カウンターパートナーという英語はない |
ときどき雑誌の寄稿文などで、「カウンターパートナー」という言葉をみかける。
カウンターパート(counterpart)という言葉はあるが、カウンターパートナーという言葉はない。英文字にすれば[counterpartner]ということかもしれないが、そのような英語はない。counterpart は[counterpartner]の短縮語だと思っているのかもしれないが、短縮語ではない。[counterpart]が独立した単語である。これは「誤った言葉づかいでも定着すれば誤りとは言えない」と言ってすませるたぐいのはなしではなかろう。
この2年ほどの間に、月刊誌「世界」のなかである政治学者が、週刊誌では政治評論家が「カウンターパートナー」という言葉を使っているのを見かけた。 中央公論の3月号の田原総一郎との対論でも、小野寺防衛大臣が「アメリカの私のカウンターパートナーであるマティス国防長官が、、、」と言っていた。2度も防衛大臣を務めれば、外国の対応する人物(counterpart)との会談でまたは省内外の会議などで何度もそういう言葉を使う場面があると思うが、おもしろいのは、秘書官や周囲の官僚などだれも大臣に指摘しないことである。
例えば通訳は、その場ではカウンターパートナーを counterpart と正しく訳したとしても、後で大臣に間違った語法を指摘しないのだろうか。雑誌の校閲者にしても知識がないのか気が付かないのか、そのまま印刷物にしてしまう職業意識とはなんなのだろうか。
一般企業の世界では社員として成長していく過程で、知ったかぶりをしてそのようなありもしない言葉を使う者がいたとしても、先輩、同僚、後輩などだれかが指摘したり教えたりしてくれるものだ。政治家、特に一般社会での経験年数が少なく周囲からちやほやされながら育った世襲議員は、そのように“善意の注意”をしてくれる者が周りにいないまま高位についてしまうのだろう。ある意味で閉ざされた学者の世界なども同じようなことが言えそうだ。
周囲から指摘されないまま育ったのであろう政治家の例をあげれば、安倍首相である。彼は他国との首脳会談で相手の顔も目も見ないで話をする場面が多い。もちろん終始相手を凝視すべきだというのではなく、“間”をとるために顔をそらすことはある。それも話法のひとつである。しかし特に関係がぎくしゃくしている中国や韓国の首脳との会談では、優位性を誇示したい気持ちが逆に気おくれになっているのか、まともに相対することが少ない。これは、通訳を介しているからという問題ではない。
人と話をするときに「相手の目を見て話す」のは、たいていの人間には言われずとも備わっているイロハのイである。そうでなければ、企業人なら上の例であげたように先輩などから折にふれ指摘されたり、特に営業部門に携わる者なら講習会などで指導されたりすることによって身についていく。だから、そういう基本的な資質を欠いたままリーダーの地位に就くことはありえない。
首相とは、対外的には国を代表する「営業」のトップであり、相手の目を見て話すのは基本的なマナーである。それが相手の目を見ないで話すと言うのは、失礼であり場面によっては相手に、威信の欠如(自信のなさ・軽薄さ)を読みとられるだろう。企業で言えば社長失格である。そのマナーを外務省の役人が知らないはずはなく、気が付かないはずもない。それでもだれもご注進しないのが、政治家と官僚の世界なのだ。
*リンク:「マナーに反する首相の握手」
~ ~ ~ ~ ~ ~
by rakuseijin653
| 2018-08-05 08:00
| 言語(力)
|
Comments(4)
Commented
by
rakuseijin653 at 2018-09-28 10:33
内田樹
この人の言い間違いが問題なのはただの無教養ではなく、彼が日常的に犯す言い間違いを「それ違うよ」と指摘してくれる人が周りに一人もいないということです。
@mt3678mt
安倍首相、国連演説でまたやらかしました。ルビを振り忘れたのでしょうか。「背後」を「せぃご」と読んだのです。動画で1分過ぎあたり。この前は「云々」を「でんでん」と読んで国民を呆れさせましたが、こんな日本語能力の乏しい政治家に外交をやらせていいんですかね。
この人の言い間違いが問題なのはただの無教養ではなく、彼が日常的に犯す言い間違いを「それ違うよ」と指摘してくれる人が周りに一人もいないということです。
@mt3678mt
安倍首相、国連演説でまたやらかしました。ルビを振り忘れたのでしょうか。「背後」を「せぃご」と読んだのです。動画で1分過ぎあたり。この前は「云々」を「でんでん」と読んで国民を呆れさせましたが、こんな日本語能力の乏しい政治家に外交をやらせていいんですかね。
0
Commented
by
もしもし
at 2019-06-07 09:50
x
んで、正しい英語表現は?
Commented
by
rakuseijin653 at 2019-06-08 08:04
もしもしさん
正しい英語表現は、文意で示してるとおりcounterpartです。
正しい英語表現は、文意で示してるとおりcounterpartです。
Commented
by
rakuseijin653 at 2019-06-09 06:58